cv

Traducteur, correcteur Spécialisée de l'anglais au français Botanique, tourisme, marketing, médias, sites Internet
code ML-73-201411-784 on marketing.enligne-it.com en Italie

Traductrice spécialisée anglais, italien, suédois vers le français Marketing, écologie, sciences humaines, arts, éducatif/pédagogie des langues, administratif, légal, tourisme et restauration Traduction et correction

MR Ma... L...

...

FRANCIN 73800 Fr

Expertise :

In the following industries:
Juridique, assurance, culture, éducation, nouvelles technologies, pharmaceutique, agriculture

Fields of practice:
Communication, Marketing, Technique

Management teams your interventions may concern:
Direction communication Direction Marketing Direction artistique

Types of interventions:
Traduction de communiqués de presse, de brochures, de publications scientifiques

Training courses attended:
Traduction
Sciences du language (FLE)
Langues et littérature

Education:
Traduction littéraire (Master 2)


Others

Led training courses:

Computer skills:
TAO: trados, MemoQ, XTM, OmegaT


Languages: En Fr 0

Some references:
Commission Européenne
Alliance française Dublin
Nespresso
RAIN

Presentation sheet cretaed / updated on: 2014-11-27 19:14:58

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Presentation


Madame, Monsieur,



Traductrice
freelance, je vous propose mon expertise de traductrice Anglais-Italien-Suédois
> Français. Ayant vécu 6 années en Irlande, j'ai une excellente maîtrise et
compréhension de la langue anglaise et de la culture britannique et irlandaise.
Diplômée d'un Master 2 professionnel de traductrice littéraire (2007), j’ai été
enseignante et libraire avant de créer mon auto-entreprise en 2012. Je
travaille régulièrement sur des traductions scientifiques (Botanique et
agriculture) et techniques, sur des contenus administratifs, marketing,
commerciaux. J'ai récemment été en charge de publications scientifiques
(botanique). Je me suis également spécialisée dans la révision de textes de
Marketing/Journalisme, en travaillant pour PR Newswire. Je collabore également
avec des maisons d'édition françaises (Mondéos, Flammarion) en tant que
correctrice, et également avec des agences de traduction pour des ONG (sites
internet) des brochures marketing, ou des communiqués de presse. J’ai collaboré
également avec l’Alliance française de Dublin (culture et évènementiel) et
traduit pour la Commission Européenne.

J’utilise divers
logiciels et outils de TAO (MemoQ, Trados, Omega-T) et logiciel cloud (Wordfast
ou XTM). Je vous invite à découvrir mon site Internet sur lequel vous pourrez
trouver mon CV, échantillons et autres informations complémentaires sur mon site Internet

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.

les différentes façons de confier une mission à cet indépendant

You are independent
Inscrivez vous GRATUITEMENT
Access to experts from other sites
Impossible de retrouver le fichier 004_marketing.php dans le dispositif enligne-it.com